$1327
nome de esporte com a letra g,Desafie-se em Batalhas Ao Vivo com a Hostess, Curtindo Jogos em HD que Trazem Diversão Sem Fim e Momentos de Grande Estratégia e Habilidade..O autor do blog de linguística Wug Life argumentou que a fonotaxia do Simlish e do Inglês eram as mesmas, permitindo que artistas que falam Espanhol traduzissem sem esforço suas músicas para o Simlish devido às semelhanças no fonotática do inglês e do espanhol. A postagem cita a falta de palavras em Simlish e em inglês sem vogais, como a palavra ''vlk'', que significa "lobo" em Tcheco.,O publicação se mostraria um grande sucesso comercial e de crítica. Inicalmente lançado de maneira tímida, ''Watership Down'' se mostrou um fenômeno. Alcançou êxito comercial rapidamente, com a pequena editora Rex Collings sendo forçada a expandir consideravelmente sua maquinário de impressão e distribuição, e até alugar o espaço em gráficas de Londres para atender a demanda, apenas poucos meses depois do lançamento inicial do livro. ''Watership Down'' vendeu milhões de cópias no Reino Unido e no exterior até o final dos anos 1970, sendo o livro infanto-juvenil britânico mais vendido na Europa e nos EUA da década de 1970. Na época, a crítica especializada elogiou a obra pelo seu revigorante caráter antropomórfico mesclado com naturalismo. Em 1974, a divisão americana da editora Macmillan Publishers fez uma oferta de US$15 mil para publicar ''Watership Down'' nos Estados Unidos. Assim como na Grã-Bretanha, o livro foi um sucesso comercial. Em 2002, quando a publicação original de ''Watership Down'' completou trinta anos, o site WorldCat.com estimou que a obra já havia sido traduzida para 18 idiomas..
nome de esporte com a letra g,Desafie-se em Batalhas Ao Vivo com a Hostess, Curtindo Jogos em HD que Trazem Diversão Sem Fim e Momentos de Grande Estratégia e Habilidade..O autor do blog de linguística Wug Life argumentou que a fonotaxia do Simlish e do Inglês eram as mesmas, permitindo que artistas que falam Espanhol traduzissem sem esforço suas músicas para o Simlish devido às semelhanças no fonotática do inglês e do espanhol. A postagem cita a falta de palavras em Simlish e em inglês sem vogais, como a palavra ''vlk'', que significa "lobo" em Tcheco.,O publicação se mostraria um grande sucesso comercial e de crítica. Inicalmente lançado de maneira tímida, ''Watership Down'' se mostrou um fenômeno. Alcançou êxito comercial rapidamente, com a pequena editora Rex Collings sendo forçada a expandir consideravelmente sua maquinário de impressão e distribuição, e até alugar o espaço em gráficas de Londres para atender a demanda, apenas poucos meses depois do lançamento inicial do livro. ''Watership Down'' vendeu milhões de cópias no Reino Unido e no exterior até o final dos anos 1970, sendo o livro infanto-juvenil britânico mais vendido na Europa e nos EUA da década de 1970. Na época, a crítica especializada elogiou a obra pelo seu revigorante caráter antropomórfico mesclado com naturalismo. Em 1974, a divisão americana da editora Macmillan Publishers fez uma oferta de US$15 mil para publicar ''Watership Down'' nos Estados Unidos. Assim como na Grã-Bretanha, o livro foi um sucesso comercial. Em 2002, quando a publicação original de ''Watership Down'' completou trinta anos, o site WorldCat.com estimou que a obra já havia sido traduzida para 18 idiomas..